— Não podemos lhes agradecer o suficiente.
Que beleza é o inglês escrito com palavras portuguesas! Quem,
em sã (ou mesmo malsã) consciência fala assim? Por que não algo mais natural em
português, algo que produza o mesmo efeito?
— Não temos como agradecer a vocês.
Acho que é uma boa saída para o “we can’t thank you enough”
dito pelo Jagger. Esse can traduzido como poder me mata. Para, olha, pensa. Nem
sempre can é poder.
— I can’t talk right now. Não posso falar agora.
— Muito bem.
— I can’t swim. Não posso nadar.
— Não pode? Quem disse que não pode? Pode sim. Ninguém está
te segurando. Pula na piscina. Se você “não sabe nadar”, até melhor. Que você
se afogue para nunca mais se sair com uma tradução dessas.