sexta-feira, 28 de maio de 2010

Mais tradução

Há tempos venho pensando em passar a escrever mais sobre tradução neste espaço. A partir de hoje, começo a pôr essa ideia em prática. Mas não esperem ensaios sobre teoria da tradução. Teoria não é a minha; gosto da prática. O que pretendo fazer é mais ou menos na linha do “mas como é que a gente traduziria isso?” Vou pegar coisas que encontro no dia a dia, seja na rua, no jornal, na Internet. Não fiz opção por esta ou aquela língua de partida. Também vou aproveitar para lançar um olhar crítico sobre o que se escreve por aí e mostrar que a coisa está cada vez mais feia.

É bom frisar que as sugestões de tradução a serem apresentadas são exatamente isso: sugestões, pois, com muito mais frequência do que imagina o leigo, há mais de uma forma de traduzir uma palavra, expressão, frase. Minhas traduções vão se basear na minha experiência, sobretudo com o inglês americano e os Estados Unidos, e podem diferir da sua tradução. Assim, acolherei críticas, sugestões, comentários, especialmente aqueles com soluções que funcionariam em outros países. O espaço é livre.

Por fim, antes que perguntem, os textos pessoais vão continuar, entremeados com os artigos sobre tradução. Ainda não vejo a necessidade de separar as duas coisas. Aquele abraço.

Nenhum comentário:

Postar um comentário